出来上がったお二人の結婚指輪は庭先にあるミモザの木の下で眺めた。プラチナとゴールドの葉っがキラキラ。木漏れ日感が気持ちいい。お二人らしくありつつも、確かな繋がりを感じる指輪が出来上がったと思う。
そういえば、庭先に植えてから幸せなモチーフになり続けている我が家のミモザ。来年は花を咲かせてくれるだろうか。
出来上がったお二人の結婚指輪は庭先にあるミモザの木の下で眺めた。プラチナとゴールドの葉っがキラキラ。木漏れ日感が気持ちいい。お二人らしくありつつも、確かな繋がりを感じる指輪が出来上がったと思う。
そういえば、庭先に植えてから幸せなモチーフになり続けている我が家のミモザ。来年は花を咲かせてくれるだろうか。
アトリエでも海にいてもぐっと胸に響いてくる、秋を感じる色。ピンクゴールドも夕焼けも大好き。
オーダーメイドのお問い合わせはこちらまで
hp@kei-jewellery.com
tel: 0997-47-3547
Feeling autumn vibes in my studio and also in the ocean. I love pink gold and sunset time!
Making her wedding ring, Pink gold and fresh blossoms in Yakushima Island.
Make Wedding Rings In Yakushima Island
contact
hp@kei-jewellery.com
tel: 0997-47-3547
屋久島サウスのアトリエです。庭先に芽生え始めた花々や蕾を眺めながら、彼女の結婚指輪を作り始めている。ピンクゴールドとダイヤモンドとフレッシュな空気感と。いつもの秋の制作日。
花の名前は、白い蝶の草、と書く。
台風がさって、気がつくと庭いっぱいに咲いていた白い小花。
山茶花の蕾もこんなにも大きくなってきて!ところどころに冬の気配を感じながら、今日も少しずつジュエリーを作っている。
3つのお花を繋げて、彼女の指を包み込むように。花々はいつも祝福のイメージを与えてくれる。楽しいジュエリー作りはまだまだ続きます。
オーダーメイドのお問い合わせはこちらまで
hp@kei-jewellery.com
tel: 0997-47-3547
From my studio in Yakushima Island. I am making her wedding ring. Pink gold, diamonds, and fresh blossoms in the garden. It’s another autumn day.
Written in Japanese Kanji “White Butterfly Flowers”
Found new blossoms after the typhoon!
With feeling the something new will happen, I am making jewelry little by little.
Make three little flowers together and let them decorate her fingers. Flowers always make us happy. Have still far to go.
To make wedding ring with the autumn scene in Yakushima Island.
Make Wedding Rings In Yakushima Island
contact
hp@kei-jewellery.com
tel: 0997-47-3547