Blog

屋久島の冬と歩む、お二人の結婚指輪作り #屋久島でつくる結婚指輪

島にもいよいよ冬がやってきたことだし、庭先に咲くツワブキを眺めながら、お二人の結婚指輪作りを始めることにする。

とても爽やかな心地だ。

キリリと冷たく澄み切った空気に包まれ、身も心も新しくなったような気分である。

 

12月半ば、快晴の日。

作業机にプラチナを用意して、最初の一歩を踏み出す。

お二人と一緒にデザインしたのは、素材もデザインも、ぴたりとお揃いのリングだ。

サイズとボリュームは、それぞれに合わせて丁寧に作り進めていく。

 

彼女とは9月にアトリエでお会いしたし、彼は青山での裕子さん個展に来てくれたので、指輪作りのイメージはとてもつかみやすい。

リング幅は2.0mmと2.5mm

くるりと巻いたプラチナの両端を、酸素トーチの炎の中でつなぎ合わせる。

木槌で叩き、鉄鋼ヤスリで削り出していく。

それ以外に、特別な道具や秘技みたいなものは出てこない。

 

モチーフになっているのは、屋久島の暮らしの中で出会う光やリズム。

形のないものを、曲線として、小さなリングに表現していくのだ。

 

とてもシンプルな作業である。

 

どうして周りをシンプルに整えるのかというと、心と手、そして指輪の距離を近くするためなのかもしれない。

 

「家族が屋久島で仕事をするようになったこともあり、何度か島を訪れています」と彼女は言う。

 

屋久島がご縁で始まった指輪作りは、まるで奇跡の出会いであるように思ってしまうけれど、そこには確かな繋がりのようなものも感じることができる。

 

1日の作業を終える頃、屋久島サウスも一段と冷え込んでくる。

分厚いフリースを着込んで、思い切って庭先に出て空を眺めてみる。

どうやら満月が近いらしく、月明かりが雲を強く照らしている。

明るい夜だ。

山々の稜線にかかる雲の切れ目からは、チラチラと小さな星たちが輝いて見える。

 

山茶花も日に日に美しくなるし、天気雨が降って虹も出そうだし。なんだかまた忙しくなりそうだ。

島の冬と共に歩む、明日の指輪作りを思い浮かべる。

そして、嬉しくなる。

 

屋久島でつくる結婚指輪

オーダーメイドのお問い合わせはこちらまで
hp@kei-jewellery.com
tel: 0997-47-3547

1.0mm-1.6mm round Wave Ring in 18k champagne gold #屋久島でつくる結婚指輪

 

material: 18k champagne gold
size:1.0mm-1.6mm

Delivery time is within 3 months.
Make by custom, One-of-a-kind.

こちらの作品はサイズを合わせて、デザインをお好みにアレンジして、オーダーメイドにてお作りいたします。
ご注文からお届けまで約3ヶ月。

光を紡ぐ シャンパンゴールドでつくる、シンプル細身の結婚指輪 #屋久島でつくる結婚指輪

屋久島でつくる結婚指輪

オーダーメイドのお問い合わせはこちらまで
hp@kei-jewellery.com
tel: 0997-47-3547

光を紡ぐ シャンパンゴールドでつくる、シンプル細身の結婚指輪 #屋久島でつくる結婚指輪

光を紡ぐように。

シャンパンゴールドでお作りしました。シンプルで細身の結婚指輪。

 

ほのかな山茶花の香りとともに、屋久島に暮らすお二人にお届けします。

 

 

屋久島は自然の美しさはもちろん、人との出会いもまた大きな魅力だと思うのです。

屋久島ノースに暮らすお二人がアトリエまで来てくれたのは、赤いハイビスカスが咲き誇る真夏のことでした。

屋久島の雨とシャンパンゴールド、お二人とご一緒する結婚指輪作りが始まるとき #屋久島でつくる結婚指輪

 

指輪作りが始まり、やがて大好きな島の12月がやってきました。

同じ季節を分かち合いながら、作業机に向かう日々が楽しかった!

アトリエに響くリズム、12月の虹 #屋久島でつくる結婚指輪

 

繊細で、シンプルなスタイルの結婚指輪。

わたしも憧れるスタイルです。

 

その中に、どこかきらりと輝く個性のようなものがあると嬉しい。

お二人とは、とても近しい理想を分かち合えたように感じています。

 

まるで細い光の糸を紡ぐように、手作業で丁寧にお作りしました。

とてもシンプルではありますが、お二人だけの特別な指輪が完成したように思います。

 

太くなったり細くなったりしながら、緩やかな曲線を描くリングのシルエット。

その幅は1.0mm-1.6mmと、とても繊細なのです。

 

朝の木漏れ日の中で、柔らかな光がシャンパンゴールドに投げかけられています。

それを受けて穏やかに煌めくリングが、まるで光で紡がれた糸のように見えました。

 

その細いリングの内側には、お二人のお名前と大切な記念日を刻印しました。

肉眼でもしっかりと読み取れる、繊細な仕上がりです。

大切な記憶を、永遠に刻み込むことができるのが金属の素晴らしさだと、この彫刻を見て改めて感じました。

 

細いシルエットを安心してお楽しみいただけるよう、昔ながらの手作業で、しっかりと丈夫に仕上げました。

これからずっと長くご愛用いただけると、嬉しく思います。

 

 

島の北側からアトリエまで、指輪を受け取りに来てくれたお二人と過ごした昼下がり。

 

12月とは思えないほどの、ふわりとした暖かさの中で、指輪の交換をすることができました。

 

生垣には山茶花が満開です。ほんのりと甘い香りも漂ってきます。

そして、まるでその幸せなセレモニーに参加するように、メジロたちが集まってきました。

 

お互いの指に収まったシャンパンゴールドのリングは、お二人の雰囲気にとてもよく馴染んでいて、

「なんだか、ずっとつけていたようにも思えてしまいますね。」と、言い合って笑いました。

 

これまでずっと、お二人と一緒に作ってきた指輪ですから。

手の雰囲気もよくわかりましたし、お仕事のこともお話しできました。

そのような時間そのものが、お二人の暮らしに寄り添うリングを作り出してくれたのだと思うのです。

 

ゆっくりと時間がかかるオーダーメイドの作業ではあったけど、リングが育まれてゆく温度感のようなものに、わたし自身も癒されていた日々だったかもしれません。

 

「わたしも、歳を取っても、ずっと指輪をつけていようと思います。」

彼女がメールで言ってくれた言葉が、とても嬉しかった!!

 

お二人との出会いに感謝の気持ちでいっぱいです。

そして、いつまで経っても、島に山茶花が咲く季節になると、この日のことを思い出すことができれば素敵ですね。

 

ご結婚おめでとうございます。

楽しい指輪作りをありがとうございました!!

 

屋久島でつくる結婚指輪

オーダーメイドのお問い合わせはこちらまで
hp@kei-jewellery.com
tel: 0997-47-3547

Happy birthday!! Small Moon Pendant Send to Italy from Yakushima Island

Ocean Moon Necklace 18k yellow gold, island shell 

 

It was two years ago, when Tsuwabuki flowers were in bloom on Yakushima Island, that I sent a small flower ring to the two of them living in Italy.

This year, I find myself gazing at a small moon-shaped necklace, standing in front of the Tsuwabuki flowers that have just begun to bloom in the garden of my studio.

As I admire the shimmering, ever-changing colors of the yakōgai shell, swaying gently in the breeze, my thoughts drift across the ocean to the two of them.

 

This necklace is crafted from yakōgai shells, gathered from the seas of Yakushima Island, and 18k yellow gold. Both materials are carefully shaped into a crescent moon and assembled seamlessly. The yellow gold gently protects the delicate shell, keeping it from direct contact with the skin.

It is about 8.0mm. It is delicate and elegant jewelry. I think I was able to capture one of the most beautiful parts of the large yakōgai shell.

There is always a sense of joy when wearing jewelry made from natural materials.

 

Now, I will send it across the sea, just in time for her birthday next month.

It is an irreplaceable joy to be part of such a special celebration for the two of them.

Though it may sound like a simple expression, I truly believe that time is beautiful.

Thinking of the future they will walk together fills me with excitement and happiness.

Thank you so much, and happy birthday!

 

Japanese article

お誕生日おめでとう!!屋久島からイタリアのお二人に送る、小さな月のネックレス #屋久島でつくる結婚指輪

in 2022

Yakushima Island to Tuscany, Italy. a story about custom-made of small flower ring. #oneofakindweddingring

 

 

お誕生日おめでとう!!屋久島からイタリアにお送りする、小さな月のネックレス #屋久島でつくる結婚指輪

Ocean Moon Necklace 18k yellow gold, island shell 

 

イタリアに暮らすお二人に、小さなお花の指輪をお送りしたのは、屋久島のツワブキの花が咲く、ちょうど二年前のことだった。

そして今年は、アトリエの庭先に咲き始めたツワブキの前で、小さな月のネックレスを眺めている。

風にゆらめき、その色彩を絶え間なく変化させる夜光貝の色彩をうっとりと眺めがなら、すっと海向こうに暮らすお二人のことを想っていた。

 

ネックレスは、屋久島の海からいただいた夜光貝とk18イエローゴールドで作った。その二つの素材は月の形に削られ、ぴたりと組み合わさっている。

イエローゴールドが繊細な貝殻が直接肌に触れるのを守ってくれている。

 

大きさは約8.0mm とても繊細で上品なジュエリーである。

両掌に乗るくらい大きな夜光貝の、とても美しい部分を切り取ることができたように思う。

自然素材でできたジュエリーを纏うひとときは、いつも喜びに満ちている。

 

さあ。来月の彼女の誕生日に間に合うよう、これから海の向こうに送り出すことにしよう。

お二人の大切なお祝いに、こうしてご一緒できるのは、何事にも変え難い喜びであるように思う。

 

月並みな表現ではあるけれど、時間は本当に美しいと思う。

この先、お二人がともに歩む未来を思うと、ワクワクした気持ちに包まれる。

 

ありがとう、素敵なお誕生日を。

 

屋久島でつくる結婚指輪

オーダーメイドのお問い合わせはこちらまで
hp@kei-jewellery.com
tel: 0997-47-3547

 

English article

Happy birthday!! About small moon pendant send to Italy from Yakushima Island

 

in 2022

Yakushima Island to Tuscany, Italy. a story about custom-made of small flower ring. #oneofakindweddingring